לימודי הנדסה

9 באפריל, 2008

לימודי הנדסה בארץ הם מזמן תעשייה בפני עצמה. ככול שהטכנולוגיה מתקדמת, יש צורך ביותר ויותר אנשים שעברו הכשרה מקצועית, ופתאום מאוד משתלם ללמוד הנדסה. (לדוגמא, דוד שלי מספר שהוא וכל מי שלמד איתו מצאו עבודה כבר במהלך הלימודים). החלטתי שהכיוון שלי גם הולך להיות בכיוון של לימודי הנדסה, אבל עדיין לא הצלחתי להחליט איזה סוג לימודים אני רוצה. כרגע, אני מתלבט בין לימודי תוכנה לבין לימודי אלקטרוניקה, ונראה לי הולך להיות בלתי אפשרי להחליט.יש באינטרנט המון מידע על כל המסלולים השונים, ומצאתי גם מידע על לימודי הנדסאים, שאני לא בטוח כי אני מעוניין בהם, אבל טוב לדעת מול מה אני עומד.

לימודי תוכנה מתחברים יותר ללימודי מחשבים, משהו שקרוב לליבי, ולכן ייתכן שזו תהייה הבחירה הסופית, אבל גם לימודי אלקטרוניקה יכולים להתגלות כהפתעה מעניינת. אחרי הכול, תמיד אהבתי להתעסק עם מכשירים ולראות בדיוק איך הם עובדים.
בהתחלה חשבתי שאם אני אקרא חומר על כל אחד מן המסלולים, יהיה לי יותר קל להחליט איזה סוג לימודי הנדסה הם בשבילי, אך כמה שטעיתי. כל המידע הזה רק מבלבל לפעמים.

האמת, האינטרנט התגלה כמכרה זהב בכל הנוגע למידע אודות מסלולים ואפשרויות. כל מוסד מפרסם באתר שלו המון מידע רלוונטי, ויש הרבה פורטלים של לימודים שנותנים טונות של מידע אודות לימודי הנדסה, כאלה או אחרים. ייתכן שאגיע למוסדות עצמן כדי להכיר טוב יותר את המסלולים, ובעיקר ללמוד עוד על ההבדלים בין לימודי תוכנה לבין לימודי אלקטרוניקה. דווקא לימודי הנדסאים, שיש עליהם הרבה חומר ברשת, נראים לי פחות מתאימים לי אישית, אז מהם אני ארד. אם גם אתם מחפשים מידע על לימודים, תדעו שהרשת מלאה במידע מצוין וכדאי בהחלט להתחיל בכניסה לאתרים.

נוטריון

31 בינואר, 2008

זה לקח קצת זמן, אפילו קצת יותר משחשבתי, אבל בסוף הצלחתי למצוא מישהו שיתרגם לי את המסמכים. חיפשתי בגוגל וגם קצת ביאהו, אבל כל מי שהגעתי אליו פשוט לא היה נראה לי רציני - עד שמצאתי את האתר של עו”ד אורי גנור. גם ממוקם בתל אביב, וגם מציע תרגום מסמכים. מה צריך יותר מזה? בכל אופן, אני הייתי צריך תרגום נוטריון והעבודה הייתה פשוט מצוינת. זו פעם ראשונה שאני צריך תרגום נוטריוני, והאמת חשבתי שכל הסיפור הזה יהיה הרבה יותר מסובך. ברגע שמצאתי את האתר של עו”ד אורי גנור, הכול הסתדר.
תוך כדי החיפושים יצא לי לראות כל מיני הודעות בפורומים באינטרנט על אנשים שמחפשים מישהו בשביל תרגום מסמכים. אם הייתי זוכר באילו פורומים זה היה, הייתי חוזר ומודיע להם שאין טעם לחפש יותר. דרך האתר של עו”ד אורי גנור אפשר לסגור את כל הסיפור. הוא מציע שירותי תרגום נוטריון כמעט בכל השפות, ובאמת שלא מצאתי פגם אחד בעבודה. רק זה היה חסר לי, למצוא נוטריון ולקבל עבודה שאני לא אהיה מרוצה ממנה. עם גנור, לא נראה לי שזה יקרה בחיים, וזה מה שחשוב בסופו של דבר עם נוטריון - שאפשר לסמוך עליו. בלי זה, גם העבודה הכי יפה לא שווה יותר מידי.
בקיצור, כל מי ששובר את הראש וצריך תרגום נוטריוני, אז או שיחפש את האתר של עו”ד אורי גנור, או שיצור איתי קשר ואני אתן לו כבר את הפרטים. אגב, ראיתי באתר שיש לו גם סניפים מחוץ לתל אביב. יש אחד בראשון לציון ועוד אחד בירושלים ובחיפה. ככה שגם אם אתם לא בדיוק תל אביביים, הוא יוכל לעזור גם לכם.